Seagull in Old Icelandic
My first attempt at Old Icelandic based on Ævidrápa for a baronial long-term service award. The design is based on an extant raven brooch. Listen all and I will boast of a friend to all. It is too late to deny one fine fellow [lit. beautiful boy], he-bear Beorn Bjulfrsson, he begs nothing but gives without expectation of reward [lit. much money]. This March 21 AS 60 [I used Roman numerals], giving Vémundr and sea-ward standing Hallveig, Baron and Baroness of the land girt by/with the whale road, confer upon him the title of noble Seagull. Hlyði allit en ek Berkeley ór allt fólk langvinr. Frá vinum mínum einn snyrtidreng, bersi Beorn Bulfrsson; hann beiðr neinn nema gefr án vænting féván mikil. At Einmánaðr XXI vér, veita Vémundr ok hafleið Hallveig, Barún ok Barúnfrú ór lands gjörd með halvrr vegr herra horskliger mávar.